And if you do not choose to see
That what we are we choose to be
– It’s hard, but is all one to me
(Nail Gaiman — The Sandman IX: The Kindly Ones)
And if you do not choose to see
That what we are we choose to be
– It’s hard, but is all one to me
(Nail Gaiman — The Sandman IX: The Kindly Ones)
Was mich bewegt (von Rainer Maria Rilke)
Man muss den Dingen
Die eigene, stille,
ungestörte Entwicklung lassen,
die tief von innen kommt,
und durch nichts gedrängt
oder beschleunigt werden kann;
alles ist austragen -
und dann
Gebären…
Reifen wie der Baum, der seine Säfte nicht drängt
und getrost in den Stürmen
des Frühlings steht,
ohne Angst,
dass dahinter kein Sommer
kommen könnte.
Er kommt doch!
Aber er kommt nur zu den Geduldigen,
die da sind,
als ob die Ewigkeit vor ihnen läge,
so sorglos still und weit …
Man muss Geduld haben,
gegen das Ungelöste im Herzen,
und versuchen, die Fragen selber lieb zu haben,
wie verschlossene Stuben,
und wie Bücher, die in einer sehr fremden Sprache
geschrieben sind.
Es handelt sich darum, alles zu leben.
Wenn man die Fragen lebt,
lebt man vielleicht allmählich,
ohne es zu merken,
eines fremden Tages
in die Antwort hinein.
(mit großem Dank an Cornelia)
Die Spinnen und die Fliegen.
Eine Fabel.
(Ludwig Anzengruber, März 1873)
In einem Schlößchen, das verlassen
Und darum halb verfallen stand,
Herbergten in den öden Räumen
Viel Dutzend Spinnen an der Wand.
Gesundheithalber aber mochte
Der letzte der Insassen hier,
Zerbrochne Scheiben nicht vertragen,
Und flickte alle mit Papier.
Er schnitt dadurch den vielen Spinnen
Der Nahrung Zufuhr gründlich ab,
Von außen kam nicht eine Fliege,
Wie es bald innen keine gab.
Read the rest of this entry »
I just came across the following sentences, and had to think of them as a possible gravestone inscription:
Don’t stand at my grave and cry. I am not here. I did not die.
I’d like that.
And here the confirmed full version of the poem (not the earlier version usually printed on postcards etc.), written by Mary Elizabeth Frye:
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.I am in a thousand winds that blow,
I am the softly falling snow.
I am the gentle showers of rain,
I am the fields of ripening grain.I am in the morning hush,
I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I do not die.
(Thanks to Alice – I didn’t even know the line was from a poem)
Worth living:
(1) The American music writer and critic James Huneker, in his Chopin biography “The Man and His Music” (1900), about Opus 25, No. 11 in A minor (considered by many musicians to be one of the most stirring and sublime piece of music ever written):
“small-souled men, no matter how agile their fingers, should avoid it”
(2) The American poet Russell Edson about the human brain:
“teetering bulbs of dread and dream”
– dedicated to gyre, gimble and mimsy borogoves
Die Überholten (von Joachim Ringelnatz)
Und Menschen triffst du, und dich stört ihr Reden,
Weil es nichts Neues dir enthüllt.
Du kennst all ihre Zellen, hast längst jeden
Gedanken überholt, der sie erfüllt.
Du willst durchaus nicht, daß sie näher kommen;
Du fürchtest, daß du überlegen siegst.
Doch schweigend dann besinnst du dich beklommen,
Wie du den Anfang so wie sie genommen,
Und daß du dankbar sein mußt, weil du stiegst.
Doch wenn du dich bescheiden an sie wendest
Und einfach sprichst, erfährst du, daß du störst.
Und einsam klingt der Satz, den du vollendest.
Weil du doch nimmer ihnen angehörst.
— (mit Dank an S.)
If (by Rudyard Kipling)
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream — and not make dreams your master;
If you can think — and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ‘em up with worn-out tools;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: “Hold on!”
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings — nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run –
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And — which is more — you’ll be a Man, my son!
— Thanks to Alice
Blick durch ein verregnetes Atelierfenster / Weimar
Der Regen rinnt, der Regen rinnt.
Es weint in mir ein Kind, ein Kind
das es sich nicht erklären kann
wie Jemand als erwachsner Mann
so traurig ist, wie Kinder sind
wenn Regen rinnt, wenn Regen rinnt.
(Peter Paul Althaus)
Ich habe vor ein paar Wochen einen tollen Spruch gehört:
Geschmack macht einsam.
[mit Dank an Julia]